Google+ LA PERSONA DE CRISTO

4.05. El Principio de toda la creación

(1) Apocalipsis 3: 14
και τω αγγελω της εν λαοδικεια εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο αμην ο μαρτυς ο πιστος και [ο] αληθινος η αρχη της κτισεως του θεου

kai tô aggelô tês en laodikeia ekklêsias grapson tade legei ho amên ho martus ho pistos kai [ho] alêthinos hê archê tês ktiseôs tou theou

"Y escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: He aquí el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios, dice esto:"


(2) Hebreos 1: 1-3
πολυμερως και πολυτροπως παλαι ο θεος λαλησας τοις πατρασιν εν τοις προφηταις επ εσχατου των ημερων τουτων ελαλησεν ημιν εν υιω ον εθηκεν κληρονομον παντων δι ου και εποιησεν τους αιωνας ος ων απαυγασμα της δοξης και χαρακτηρ της υποστασεως αυτου φερων τε τα παντα τω ρηματι της δυναμεως αυτου καθαρισμον των αμαρτιων ποιησαμενος εκαθισεν εν δεξια της μεγαλωσυνης εν υψηλοις

polumerôs kai polutropôs palai ho theos lalêsas tois patrasin en tois prophêtais ep eschatou tôn hêmerôn toutôn elalêsen hêmin en huiô hon ethêken klêronomon pantôn di hou kai epoiêsen tous aiônas hos ôn apaugasma tês doxês kai charaktêr tês hupostaseôs autou pherôn te ta panta tô rhêmati tês dunameôs autou katharismon tôn hamartiôn poiêsamenos ekathisen en dexia tês megalôsunês en hupsêlois

"Dios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas, en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo; el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen misma de su sustancia, y quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas".


(3) Hebreos 2: 9-18
τον δε βραχυ τι παρ αγγελους ηλαττωμενον βλεπομεν ιησουν δια το παθημα του θανατου δοξη και τιμη εστεφανωμενον οπως χαριτι θεου υπερ παντος γευσηται θανατου επρεπεν γαρ αυτω δι ον τα παντα και δι ου τα παντα πολλους υιους εις δοξαν αγαγοντα τον αρχηγον της σωτηριας αυτων δια παθηματων τελειωσαι ο τε γαρ αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος παντες δι ην αιτιαν ουκ επαισχυνεται αδελφους αυτους καλειν λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε και παλιν εγω εσομαι πεποιθως επ αυτω και παλιν ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος επει ουν τα παιδια κεκοινωνηκεν αιματος και σαρκος και αυτος παραπλησιως μετεσχεν των αυτων ινα δια του θανατου καταργηση τον το κρατος εχοντα του θανατου τουτ εστιν τον διαβολον και απαλλαξη τουτους οσοι φοβω θανατου δια παντος του ζην ενοχοι ησαν δουλειας ου γαρ δηπου αγγελων επιλαμβανεται αλλα σπερματος αβρααμ επιλαμβανεται οθεν ωφειλεν κατα παντα τοις αδελφοις ομοιωθηναι ινα ελεημων γενηται και πιστος αρχιερευς τα προς τον θεον εις το ιλασκεσθαι τας αμαρτιας του λαου εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι

ton de brachu ti par aggelous êlattômenon blepomen iêsoun dia to pathêma tou thanatou doxê kai timê estephanômenon hopôs chariti theou huper pantos geusêtai thanatou eprepen gar autô di hon ta panta kai di hou ta panta pollous huious eis doxan agagonta ton archêgon tês sôtêrias autôn dia pathêmatôn teleiôsai ho te gar hagiazôn kai hoi hagiazomenoi ex henos pantes di hên aitian ouk epaischunetai adelphous autous kalein legôn apaggelô to onoma sou tois adelphois mou en mesô ekklêsias humnêsô se kai palin egô esomai pepoithôs ep autô kai palin idou egô kai ta paidia ha moi edôken ho theos epei oun ta paidia kekoinônêken haimatos kai sarkos kai autos paraplêsiôs meteschen tôn autôn hina dia tou thanatou katargêsê ton to kratos echonta tou thanatou tout estin ton diabolon kai apallaxê toutous hosoi phobô thanatou dia pantos tou zên enochoi êsan douleias hou gar dêpou aggelôn epilambanetai alla spermatos abraam epilambanetai hothen ôpheilen kata panta tois adelphois homoiôthênai hina eleêmôn genêtai kai pistos archiereus ta pros ton theon eis to hilaskesthai tas hamartias tou laou en hô gar peponthen autos peirastheis dunatai tois peirazomenois boêthêsai

"Pero vemos a aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles, a Jesús, coronado de gloria y de honra, a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios gustase la muerte por todos. Porque convenía a aquel por cuya causa son todas las cosas, y por quien todas las cosas subsisten, que habiendo de llevar muchos hijos a la gloria, perfeccionase por aflicciones al autor de la salvación de ellos. Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos, diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre, en medio de la congregación te alabaré. Y otra vez: Yo confiaré en él. Y de nuevo: He aquí, yo y los hijos que Dios me dio. Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por medio de la muerte al que tenía el imperio de la muerte, esto es, al diablo, y librar a todos los que por el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre. Porque ciertamente no socorrió a los ángeles, sino que socorrió a la descendencia de Abraham. Por lo cual debía ser en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en lo que a Dios se refiere, para expiar los pecados del pueblo. Pues en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados".


(4) Colosenses 1: 15-17
ος εστιν εικων του θεου του αορατου πρωτοτοκος πασης κτισεως οτι εν αυτω εκτισθη τα παντα εν τοις ουρανοις και επι της γης τα ορατα και τα αορατα ειτε θρονοι ειτε κυριοτητες ειτε αρχαι ειτε εξουσιαι τα παντα δι αυτου και εις αυτον εκτισται και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν

hos estin eikôn tou theou tou aoratou prôtotokos pasês ktiseôs hoti en autô ektisthê ta panta en tois ouranois kai epi tês gês ta horata kai ta aorata eite thronoi eite kuriotêtes eite archai eite exousiai ta panta di autou kai eis auton ektistai kai autos estin pro pantôn kai ta panta en autô sunestêken

"El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación. Porque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él. Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas en él subsisten".

4.04. La declaración de Tomás

Juan 20: 28

απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

apekrithê thômas kai eipen autô ho kurios mou kai ho theos mou

"Entonces Tomás respondió y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!" (RV-1960)

4.03. La confesión de Pedro

Mateo 16: 16

αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

apokritheis de simôn petros eipen su ei ho christos ho huios tou theou tou zôntos

"Respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente" (RV-1960).